dimecres, 8 de juliol del 2015

ULTIMES SETMANES DE CLASSE

Les dos últimes setmanes de classes les vam dedicar a les exposicions dels treballs finals. El treball consistia en fer una activitat didàctica per a treballar l'oralitat en valencià. 

Van haver activitats de tot tipus. Algunes van ser molt originals com per exemple la creació d'un programa per al movil. Aquesta activitat consistia en inventar una historia a partir de tres paraules que et donava el programa. Em va agradar molt aquesta activitat, perqué a més de la creativitat utilitzaven les noves tecnologíes que tan important son hui en dia.

Altra activitat que em va agradar molt va ser la del doblatge de series. L'objectiu d'aquesta activitat era doblar als personatges que apareixen a la pantalla. Les imatges eren extretes de series de televisió com els simpsons que tant li agraden a xiquets i no tan xiquets. Ens ho vam passar molt bé i varem haver moltes rialles.

La activitat del meu grup consistia en diversos jocs en ú. Repartiem diverses targetes i segons la targeta que escollies, era una activitat. Per exemple: Un tenia que explicar una paraula per a que l'adivinaren els seus companys sense dir les paraules tabú.

La veritat es que al principi ens va costar molt crear l'activitat, pero quan ens va vindre l'inspiració varem disfrutar molt fent-la.

ACTIVITAT D' INVESTIGACIÓ

MARC COMÚ EUROPEU DE REFERÈNCIA PER A LES LLENGÜES


El Marc Comú Europeu de Referència per a les llengües: aprenentatge, ensenyament i avaluació (MCER) és un estàndard per mesurar el nivell de comprensió i expressió orals i escrites en una llengua. Forma part del projecte de política lingüística del Consell d'Europa, que ha unificat les directrius per a l'aprenentatge i l'ensenyament de llengües dins del context europeu. És a dir, estableix les bases d'un sistema europeu comú d'aprenentatge i avaluació de segones o terceres llengües. Així, els objectius i continguts en aquest àmbit es distribueixen en sis nivells que són referents comuns per valorar el domini de les llengües.

Usuari bàsic Usuari independent Usuari experimentat
A1
Inicial
A2
Bàsic
B1
Llindar
B2
Avançat
C1
Domini funcional efectiu
C2
Domini

PER QUÈ ES NECESSARI?

El MCER es necessari per aquestes raons:

1. Cal continuar intensificant l’aprenentatge i l’ensenyament de llengües en el estats membres per tal d’afavorir una més gran mobilitat, una comunicació internacional més eficaç que respecti les identitats i la diversitat cultural, un millor accés a la informació, una multiplicació dels intercanvis interpersonals, una millora en les relacions laborals i un augment de la comprensió mútua.
 
2. Per assolir aquests objectius, l’aprenentatge de llengües ha de prosseguir du- rant tota la vida i convé promoure’l i facilitar-lo en tot el sistema educatiu, des del nivell preescolar fins a l’ensenyament d’adults.
 
3. Convé elaborar un marc de referència europeu per a l’aprenentatge de llengües a tots els nivells, amb la finalitat de:

• Promoure i facilitar la cooperació entre els organismes educatius de diferents països.
• Assentar, sobre una bona base, el reconeixement recíproc de les qualificacions en llengües.
• Ajudar els aprenents, els docents, els dissenyadors de cursos, els organismesexaminadors i les administracions educatives a situar i coordinar els seus esforços

Qué es el PEL (PORTAFOLI EUROPEU DE LES LLENGÜES)

Es tracta d'un document en què els que estan aprenent o han aprés una llengua -ja siga en l'escola o fora de l'escola- poden registrar i relfexionar sobre el seu aprenentatge de llengües i experiències culturals.
El portfoli conté un passaport de llengües que el seu titular posa al dia amb regularitat.
El document també conté una biografia lingüística detallada que descriu l'experiència del titular en cada llengua i que està dissenyat per a guiar l'alumne en la planificació i avaluació dels progressos.
Finalment, hi ha un dossier amb exemples de treballs personals que es pot mantindre per a il·lustrar una de les competències lingüístiques.

Este Portfoli consta de tres seccions:

• El Passaport de les llengües, amb un format i unes escales homologades internacionalment. Et permetrà demostrar a l'estranger les llengües que parles, el nivell que tens amb cada una, els certificats i títols que has obtingut o les experiències interculturals que has viscut.
 
• La Biografia lingüística, amb material i fulls reciclables. Et permetrà anotar totes les experiències d'aprenentatge lingüístic i intercultural que hages tingut al llarg de la teua vida, a més d'ajudar-te a analitzar-les i a valorar-les.
 
• El  Dossier, amb dos bosses de plàstic. Hi podràs guardar exemples dels teus treballs escrits i de les teues gravacions orals.

PROGRAMES D'EDUCACIÓ BILINGÜE

Com varem vore a classe, existeix tres programes d'educació bilingüe, que el que volen es formar a persones bilingües, es a dir, que siguen capaços de usar de la mateixa manera dues llengües.
Els tres programes o models educatius son: PIP, PEV o PIL.
 


Programa d'Ensenyament en Valencià (PEV)


En l’etapa d’Infantil i Primària, el Programa d’Ensenyament en Valencià està pensat per a xiquets i xiquetes valencianoparlants o que viuen en entorns valencianoparlants.

L’idioma que s’utilitza des de l’inici de l’escolarització és el valencià, amb una introducció del castellà, en el vessant oral, també des del primer moment, afavorint així que els xiquets i les xiquetes puguen anar desenvolupant un domini formal del valencià, i al mateix temps, puguen assolir un domini equilibrat del castellà, de manera que es puguen assolir els objectius previstos en els decrets de currículum.

En l’etapa primària, i segons els resultats de les distintes avaluacions, els centres docents tenen l’opció d’anar incrementant el nombre d’àrees impartides en castellà, de manera que es puga garantir el domini equilibrat de les dos llengües oficials de la Comunitat Valenciana.

Els centres de les poblacions de predomini lingüístic castellà que figuren en l'article 36 de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià i que vulguen incorporar-se a un d’estos programes educatius, hauran de partir de la voluntat prèviament manifestada pels pares/mares o tutors i de les possibilitats organitzatives dels centres.

Programa d'Immersió Lingüística (PIL)


En l’etapa d’Infantil i Primària, el Programa d’Immersió Lingüística està pensat per a xiquets i xiquetes no valencianoparlants, o que no viuen en entorns on el valencià és la llengua majoritària de comunicació.

El programa està pensat per a que, a partir de la voluntat manifestada pels pares/mares o tutors, els i les alumnes puguen assolir una competència lingüística en la llengua que no els és habitual.

El Programa d'Immersió Lingüística partix del respecte a la llengua pròpia de l'alumnat. En tot moment es respecta l'expressió espontània de l'alumnat.

En el Programa d'Immersió Lingüística, el castellà, com a àrea i com a llengua d'instrucció, s'incorpora a partir del primer o segon cicle de Primària, segons el context sociolingüístic del centre. El castellà rep un tractament cada vegada més sistemàtic, de manera que els alumnes i les alumnes n’assolixen un domini formal.

Programa d'Incorporació Progressiva (PIP)


En el Programa d’Incorporació Progressiva la llengua base del programa és el castellà. Durant l’etapa Infantil, s’introduix el valencià a nivell oral, de manera que els i les alumnes entren en contacte en l’altra llengua oficial, que no els és habitual. Açò afavorirà un domini cada vegada més formal del valencià, fins que s’assolisquen els objectius previstos en el currículum per a les dos llengües oficials.

A partir de l’etapa Primària, el PIP suposa la introducció de l’assignatura de Valencià: Llengua i Literatura des de 1r de primària, i com a mínim, l’assignatura de Coneixement del Medi Natural, Social i Cultural des de 3r de primària, impartides en valencià.

A través d’una metodologia adequada que preveu l’ensenyament-aprenentatge de continguts curriculars a través d’una segona llengua, es garantix no sols el domini dels continguts curriculars, sinó també la competència lingüística en la segona llengua. 


Els programes PEV i PIL son programes òptims recomanats per Escola Valenciana per a alumnat majoritàriament valencianoparlant, en el cas del PEV i no valencionaparlant, en el cas del PIl. Asseguren un alumne bilingüe que domina en igualtat de condicions valencià i castellà.En canvi el PIP es un programa que no está recomanat per l'Escola Valenciana, ja que no assegura la competència lingüística de les dues llengües oficial.

NORMES A CASTELLÓ

Una de les primeres activitats era buscar informació sobre les Normes de Castelló: qué són?, quan es crearen? per qué?

Amb el nom de «Normes de Castelló» o «Normes del 32» es coneix l'acord que signaven, a Castelló de la Plana l'any 1932, representants del món de la cultura i del valencianisme polític i institucions culturals de tot el País Valencià, a proposta de la Societat Castellonenca de Cultura. Un acord que certificava l'adopció amb lleus matisos de la reforma ortogràfica empresa al Principat per l'Institut d'Estudis Catalans, amb Pompeu Fabra al capdavant, i que s'havia materialitzat en les Normes ortogràfiques de 1913, i la Gramàtica catalana, del 1918.

Són regles que regulen els usos lingüístics de la indústria editorial, l'administració pública, els organismes docents i el món educatiu (en tots els cicles). Orienten els hàbits de lectura i escriptura de les valencianes i els valencians. Són un total de 34 regles ortogràfiques aprovades i ratificades per destacades entitats i personalitats del món cultural i polític del País Valencià, amb la idea d’adoptar «un sistema ortogràfic unitari» per al valencià.

A continuació penxe dos enllaços on possa tota l'informació ampliada sobre aquest tema. 

http://castelloperlallengua.blogspot.com/p/les-normes.html
http://www.normesdecastello.com/index.php/ca/
Castelló per la Llengua


 

PRIMERA SETMANA DE CLASSE

11/02/2015

La següent classe, després de fer el blog, va ser el començament de les classes teoriques. La primera setmana varem vore el primer prezi que tenia per titol: "CONTACTE DE LLENGÜES: Bilingüisme, diglòssia i subtitució lingüística".

La professor abans de començar amb la lecció, ens va donar un full que contenia el nom de tots el conceptes que anavem a aprendre de aquest prezi. Amb aquest full, el que es pretenia que mentres ella explicava, nosaltres anarem omplint la fulla, de manera que podriem estar seguint tota la classe i de forma més amena.

A continuació faré un breu resum de alguns dels conceptes:

  • SOCIOLINGÜÍSTICA: És una disciplina que s'encarrega d'estudiar les condicions d' existència d'una llengua.
  •  MONOLINGÜISME: És l' existència d'una sola comunitat lingüística dins d'un mateix estat. Païssos Monolingües a Europa sóls Portugal i Albania.
                                           Monolingüisme NO = Acceptació d'una sola llengua

No podem confondre aquestos dos conceptes, ja que mentres el monolingüisme es una única llengua per estat, en l'acceptació d'una sola llengua que el que apliquen és una política de negació o menyspreu de les altres cultures o llengües, per tal de refermar la unitat nacional al voltant d'una sèrie de símbols, com ocorre a França, Itàlia, Turquia, Marroc...
 Dos tipus de monolingüisme: 

      • Monolingüisme individual: és quan una persona utilitza una sola llengua de manera habitual.
      • Monolingüisme Social: Es produeix quan en el context d'una determinada societat s'usa només una llengua com a moneda de canvi lingüístic habitual.

  • LLENGUA MINORITZADA vs. LLENGUA MINORITÀRIA.
      Una llengua minoritzada es aquella que pateix la interposició d'una altra llengua i està inmersa en un procés de retrocés dels seus usos en la pròpia comunitat lingüística. Algunes llengües minoritzades son: èuscar, sard, occità, català, bretó...

En canvi, una llengua minoritària és quan tenen un nombre reduït de parlants, com per exemple: català, sard, eslové, èuscar...

Una llengua majoritària pot ser minoritzada, com ocorreix amb el castellà a Puerto Rico.

  • BILINGÜISME: és un concepte polisèmic. És el cas més simple del plurilingüisme, aquelles situacions en què les llengües en contacte són dues. És la posibilitat d'un individu d'utilitzar dues o més llengües a un mateix nivell.
          Tres classes de bilingüisme:
    • Bilingüisme Individual: capacitat d'una persona d'emprar dues llengües.
    • Bilingüisme Social: Es tracta de situacions on el bilingüisme individual afecta col·lectius sencers que formen grups socials.
    • Bilingüisme Territorial: Aquell que trobem e un espai determinat dividit en dues zones delimitades geogràficament que tenen cadascuna una llengua pròpia. 
 
  • DIGLÒSSIA: Tenim dues definicions per al concepte diglòssia.
  1. Situació en que coexisteixen dues varietats d'una mateixa llengua: Varietat alta (A) i Varietat Baixa (B).
  2. Coexistència de llengües diferents en un mateix territori. Una llengua A ocupa els àmbits formals i altra B els àmbits informals.

  • PROCÉS DE SUBSTITUCIÓ LINGÜÍSTICA: Existeix un conflicte lingüístic quan el contacte de dues llengües origina una situació en la qual dos sitemes lingüístics competeixen entre ells desplaçant parcialment o total un sistema en els diversos àmbits d'ús.
Una llengua forastera (dominant) comença a ocupar els àmbits d'ús d'una altra, pròpia d'un territori (llengua dominada). Per exemple a Filipines abans es parlava castellà i ara sóls el anglés.  

  • NORMALITZACIÓ vs. NORMATIVITZACIÓ.
 La normalització implica el reconeixement del conflicte lingüístic com a situació anormal que cal superar canviant les normes d'ús de la comunitat lingüística. És un procés de cohesió.

La normativització és la codificació de la llengua. Que una llegua tinga unes normes, un diccionari...


dimarts, 7 de juliol del 2015

1r. DIA DE CLASSE

Divendres, 6 de Febrer de 2015

Per començar l'assignatura, el primer dia de classe varem anar a la sala d'ordinadors, per fer el nostre blog. Tots junts, individualment, crearem els blogs i estiguérem aprenent a utilitzar-ho. 

El blog es compon de tres parts: Pàgina principal, notícies i opinió personal.
En la pàgina principal es com un diari. Tenim que escriur-he alló que hem fet a classe, que ens ha paregut interessat o fer activitats que ens proposa la professora. 

En la pàgina de notícies, com indica el seu nom, tenim que ficar notícies que trobem a diaris, televisió o internet que estiguen relacionades amb l'assignatura.

Per últim en la pàgina de Opinió Personal, es una part creada per posar les nostres idees sobre temes interessants relacionades amb l'assignatura, ja siga per que ens agraden o per que volim fer una crítica.

divendres, 6 de febrer del 2015




Bona vesprada i benvinguts al meu bloc


Hui es la nostra primera classe de Habilitats Comunicatives en Contextos Multilingües. Per iniciar la assignatura vos deixe un video